Zeitleiste_neu Altsteinzeit Mittelsteinzeit Jungsteinzeit Bronzezeit Urnenfelder Kultur Hallstattzeit Latene Zeit Roemer und Germanen Mittelalter

You are here

Latène culture

Content

Time of the Celts, Latène culture

450 - 50 B.C. Chr.

Die Latène-Kultur gilt gemeinhin als Epoche der historischen Kelten. The Latène culture is commonly considered as an epoch of the historical Celts. Eine deutliche Änderung zeigt sich zu Beginn dieser Epoche in den Grabsitten dadurch, dass in manchen der hallstattzeitlichen Steindeckengräber nun Nachbestattungen angelegt wurden.At the beginning of this epoch, there was a significant change in the grave-customs as a result of creating secondary burials in some of the stone-ceiling graves from the Hallstatt era. In Beilngries war dies in den Bestattungsplätzen „Im Oehl“, „Im Ried West“ und „Im Ried Ost“ festzustellen. In Beilngries this could be found in the burial places "Im Oehl", "Im Ried West" and “Im Ried East". Die Bevölkerung ist zu Beginn der Latène-Zeit im Gegensatz zur Hallstattzeit deutlich zurückgegangen.At the beginning of the Latène period, the population decreased significantly, in contrast to the Hallstatt period.
Siedlungsplätze sind im Ottmaringer Tal bekannt geworden, speziell im „Kevenhüller Loch“ überwiegend auf dem sogenannten „Schwarzacker“. Settlement areas became known in the Ottmaringer valley, especially in the "Kevenhüller hole" mainly on the so-called "Schwarzacker". Dort fanden sich auch zahlreiche Eisenschlacken, die offensichtlich die lokale Eisenverhüttung bezeugen. There were also numerous iron slags, which obviously testify the local iron smelting.Charakteristisch für die Latène-Zeit ist eine sogenannte kammstrichverzierte Graffittonkeramik, von der Scherben in größerer Zahl gefunden wurden. A so-called graphite tone ceramic, decorated with comb-stroke, of which fragments in larger numbers were found, is characteristic for the Latène period. Dies gilt vor allem für die jüngeren Abschnitte dieser Epoche.This applies especially to the younger sections of this era. Gleich mehrere Siedlungsplätze gibt es an der Altmühl im Bereich der Sulzmündung, was wiederum an der dort zahlreich aufgefundenen Keramik abzulesen ist.There are several settlements at the Altmühl in the area of the estuary of the Sulz, which in turn can be proven by the numerous ceramics, which were found there.

Bronze neck ring and bracelets. Jewelry from an inhumation grave near Kottingwörth
Funnel-shaped vessel, industrial area „Im Grund“, Schmidt-Seeger excavation
Vessel from the early Latène period
Fibula, shaped like a bird’s head, Beilngries, At Ried West, grave 21, secondary burial in the burial mound from the Hallstatt era, photo: Archaeological State Collection Munich, S. Friedrich

To top

Front of a rainbow bowl
Back of a rainbow bowl
Front of a rainbow bowl
Back of a rainbow bowl

Without further details, Celtic gold coins were allegedly found near Beilngries. Einige als Regenbogenschüsselchen bezeichnete Münzen fanden mit der Herkunftsangabe Beilngries ihren Weg ins Historische Museum Regensburg.Some coins, which were designated as rainbow bowls, found their way to the Historical Museum of Regensburg with the indication of its origin being Beilngries.

Graphite pot with comb-stroke pattern, “Schwarzacker”, Ottmaringer valley